2019年9月25日,澳大利亞《2019年知識產(chǎn)權(quán)法修正案(PCT申請與其他措施)》將會正式生效。
據(jù)悉,這部法律將會刪除掉當(dāng)前強(qiáng)制要求提交英文專利文件的外國申請人還要再提供一份翻譯驗證證明的規(guī)定。對此,澳大利亞政府的態(tài)度是由于大多數(shù)譯文都很準(zhǔn)確而且沒有帶來太多問題,這種要求提供翻譯驗證證明的規(guī)定只是讓申請人平添了一些負(fù)擔(dān)。因此,新的修正法案將會刪除掉這個規(guī)定,進(jìn)一步幫助澳大利亞知識產(chǎn)權(quán)局的審查要求與其他幾個同樣以英語作為工作語言的知識產(chǎn)權(quán)局(諸如加拿大、英國以及美國的專利局)保持一致。
此外,新的法律還將允許申請人就原始PCT申請內(nèi)容的翻譯錯誤進(jìn)行修改,例如在無意間翻譯錯了說明書、漏翻了一部分內(nèi)容或者使用了不太準(zhǔn)確的措詞等。而且,這種經(jīng)過修正的譯文不會被看成是對原始申請的一種修改,而是完全可用于替代最初向澳大利亞知識產(chǎn)權(quán)局提交的譯文。
當(dāng)然,在這里必須要指出的是,盡管新的法律不再強(qiáng)制要求申請人提交翻譯驗證證明,但是澳大利亞知識產(chǎn)權(quán)局在發(fā)現(xiàn)新提交專利申請的譯文存在眾多翻譯錯誤時,仍有權(quán)繼續(xù)要求申請人提交這樣一份驗證證明。不過即便如此,還是希望澳大利亞知識產(chǎn)權(quán)局能夠避免行使這樣一種權(quán)利。
自2019年9月25日起,所有進(jìn)入澳大利亞國家審查階段的PCT申請以及相關(guān)文件的翻譯都將適用上述新的規(guī)定。
總的來看,刪除強(qiáng)制要求提交翻譯驗證證明的規(guī)定勢必會進(jìn)一步減輕專利申請人的負(fù)擔(dān),而且允許對譯文進(jìn)行修訂的要求也有利于申請工作。